Pokochać noc – Dennis Lehane

Tłumaczenie: Maciejka Mazan Dennis Lehane wielkim pisarzem jest. Ale uczciwie trzeba też powiedzieć, że i tym wielkim zdarzają się wpadki, o czym można przekonać się po przeczytaniu "Pokochać noc". Bo jak pokochać tę książkę, czy choćby westchnąć z ukontentowaniem, skoro lektura nudna, psychologię postaci znamy na pamięć z dziesiątek innych thrillerów, a intryga kryminalna pozostaje na … Czytaj dalej Pokochać noc – Dennis Lehane

Sztylet – Jorge Fernandez Diaz

Tłumaczenie: Grzegorz Ostrowski, Joanna Ostrowska Nie podoba mi się określenie "ostra, męska proza", tak jak nie lubię szufladkowania powieści "tylko dla kobiet". Nie bardzo rozumiem idei takiego podziału, ale jeżeli już, to zdecydowanie wolę tę ostrą, niż wypachnioną, lawendową i łzawą. W każdym razie, kto czytał Dona Winslowa "Z psich pazurów", czy "Skorumpowanych", ten wie … Czytaj dalej Sztylet – Jorge Fernandez Diaz

Czarny szlak – Andreas Fofr

Tłumaczenie: Agnieszka Hofmann Nie chcę powielać książkowego blurba, który precyzyjnie wyjaśnia, o czym książka stanowi. Jednak gwoli ścisłości powiem tylko, że po trupach znalezionych na narciarskim szlaku, niecieszącym się dobrą opinią wśród fanów zimowych sportów, jasno widać, że to nie będzie "normalny kryminał", do jakich jesteśmy przyzwyczajeni. Dzieje się tak za sprawą sierżanta drogówki, Kreuthnera, który … Czytaj dalej Czarny szlak – Andreas Fofr

Szpiegowskie dziedzictwo – John le Carre

Tłumaczenie: Jan Rybicki Świat szpiegów w XX wieku, w czasach zimnej wojny, może teraz wydawać się lekko archaiczny, czy może nawet siermiężny. Pytanie, jaki byłby dziś, gdyby nie ciągły taniec wywiadowni szpiegowskich, zarówno po jednej, jak i po drugiej stronie barykady. I tak też widzi to główny magik Cyrku, George Smiley, gdy mówi: "Jeżeli kiedykolwiek miałem poczucie … Czytaj dalej Szpiegowskie dziedzictwo – John le Carre

Grzesznica – Petra Hammesfahr

Tłumaczenie: Barbara Tarnas Przyznam od razu, że serialu nie widziałam, a po przeczytaniu książki, zdaje się, że nieprędko się zdecyduję. Bo jednak trzeba dać czas opaść emocjom, niech lekko zblakną wspomnienia i dopiero wówczas sięgnąć po ekranizację. Mówię tak, bo "Grzesznica" wyjątkowo gra emocjami, szarpie nerwy i do końca nie wiadomo, co tak naprawdę się wydarzyło … Czytaj dalej Grzesznica – Petra Hammesfahr

Nikt mnie nie ma – Asa Linderborg

Tłumaczenie: Halina Thylwe Szwecja lat 70 XX wieku, miasto Vasteras i największy zakład metalurgiczny, zatrudniający całe pokolenia. Leif Andersson to najmłodszy członek licznej rodziny robotników. Beniaminek rodziców, późniejszy alkoholik, nieudacznik i ojciec samotnie wychowujący córeczkę. Całość zaś opowiadana jest na tle lewicującego społeczeństwo Szwecji, zafascynowanego radzieckim komunizmem, śniącego o obywatelskiej równości, bezpieczeństwie i tym wszystkim, … Czytaj dalej Nikt mnie nie ma – Asa Linderborg

Legenda o samobójstwie – David Vann

Tłumaczenie: Dobromiła Jankowska "Legenda o samobójstwie" to efekt dziesięcioletniej pracy Davida Vanna, która stała się sposobem na przepracowanie traumy autora po samobójczej śmierci ojca. Ta niewielka książka składa się z sześciu opowiadań, które mogą wydać się niepowiązanymi ze sobą historiami. Nie dajmy się jednak zwieść, bowiem Vann nic nie pozostawił przypadkowi, wszystkie opowiadania czemuś służą. Przede … Czytaj dalej Legenda o samobójstwie – David Vann